
Romeo and Juliet Act 5 Scene 3
(Modern English Version)
(PARIS enters with his PAGE.)
PARIS
Give me your torch, boy. Go away and stay apart from me. Put the torch out,
so I can’t be seen. Hide under the yew-trees over there. Listen to make sure no
one is coming through the graveyard. If you hear any one, whistle to me to
signal that someone is approaching. Give me those flowers. Do as I tell you.
Go.
(The PAGE puts out the torch and gives
PARIS the flowers.)
PAGE
(to himself) I am almost afraid to
stand alone here in the graveyard, but I’ll take the risk.
(The PAGE moves aside)
PARIS
(he scatters flowers at JULIET’s closed tomb)
(he scatters flowers at JULIET’s closed tomb)
Sweet flower, I’m spreading flowers over your bridal bed. Oh, pain! Your
canopy is dust and stones. I’ll water these flowers every night with sweet
water. Or, if I don’t do that, my nightly rituals to remember you will be to put
flowers on your grave and weep.
(The PAGE whistles)
The boy is warning me that someone approaches. Who could be walking around here tonight? Who’s ruining my rituals of true love?
(The PAGE whistles)
The boy is warning me that someone approaches. Who could be walking around here tonight? Who’s ruining my rituals of true love?
It’s someone with a torch! I must hide in the darkness for awhile.
(PARIS hides in the darkness. ROMEO and
BALTHASAR enter with a torch, a pickax, and an iron crowbar.)
ROMEO
Give me that pickax and the crowbar. (he takes them from BALTHASAR) Here, take
this letter. Early in the morning deliver it to my father. (he gives the letter
to BALTHASAR) Give me the light. (he takes the torch from BALTHASAR) Swear on
your life, I command you, whatever you hear or see, stay away from me and do
not interrupt me in my plan. I’m going down into this tomb of the dead, partly
to behold my wife’s face. But my main reason is to take a precious ring from
her dead finger. I must use that ring for an important purpose. So go on your
way. But if you get curious and return to spy on me, I swear I’ll tear you
apart limb by limb and spread your body parts around to feed the hungry animals
in the graveyard. My plan is wild and savage. I am more fierce in this endeavor
than a hungry tiger or the raging sea.
BALTHASAR
I’ll go, sir, and I won’t bother you.
ROMEO
That’s the way to show me friendship. Take this.(he gives BALTHASAR money) Live
and be prosperous. Farewell, good fellow
BALTHASAR
(speaking so that only PARIS can hear)
Despite what I said,
I’ll hide nearby. I’m frightened by the look on his face, and I have doubts
about his intentions.
BALTHASAR moves aside and falls asleep.
ROMEO
(speaking to the tomb)
You horrible mouth of
death! You’ve eaten up the dearest creature on Earth. Now I’m going to force
open your rotten jaws and make you eat another body.
(ROMEO begins to open the tomb with his tools)
(ROMEO begins to open the tomb with his tools)
PARIS
(speaking so that ROMEO can’t hear)
It’s that arrogant
Montague, the one who’s been banished. He’s the one who murdered my love’s
cousin Tybalt. They think she died with grief for that cousin. This guy has
come here to commit awful crimes against the dead bodies. I’ll catch him.
(to ROMEO)
Stop your evil work,
vile Montague! Can you take revenge on dead bodies? Condemned villain, I’ve
caught you. Obey and come with me. You must die.
ROMEO
I must indeed. That’s why I came here. Good and noble young man, don’t mess
with someone who’s desperate. Get away from here and leave me. Think about the
ones who have died. Let them put fear in your heart. Please, young man, don’t
make me angry. I don’t want to commit another crime. Oh, go away! I swear, I love
you more than I love myself. For I’ve come here with weapons to use against
myself. Don’t stay here, go away. Live, and from now on, say a madman
mercifully told you to run away.
PARIS
I refuse your request. I’m arresting you as a criminal.
ROMEO
Are you going to provoke me? Alright, let’s fight, boy!
(ROMEO and PARIS fight.)
PAGE
Oh Lord, they’re fighting! I’ll go call the watch.
(The PAGE exits.)
PARIS
PARIS
(he falls)
Oh, I’ve been killed!
If you are merciful, open the tomb and lay me next to Juliet.
(PARIS dies.)
ROMEO
Alright, I will. Let me look at this face. It’s Mercutio’s relative, noble
Count Paris! What did my man say? I was worried, so I wasn’t listening to him
while we were riding. I think he told me Paris was about to marry Juliet. Isn’t
that what he said? Or was I dreaming? Or am I crazy? Did I hear him say
something about Juliet and jump to conclusions? Oh, give me your hand. Both of
us had such bad luck! I’ll bury you in a magnificent grave.
(ROMEO opens the tomb to reveal JULIET
inside.)
A grave? Oh no! This is a lantern, dead Paris. Juliet lies here, and her beauty
fills this tomb with light. Dead men, lie there. You are being buried by
another dead man. (he lays PARIS in the tomb
How often are men happy right before they die! They call it the lightness
before death. Oh, how can I call this lightness? Oh, my love! My wife! Death
has sucked the honey from your breath, but it has not yet ruined your beauty.
You haven’t been conquered. There is still red in your lips and in your cheeks.
Death has not yet turned them pale. Tybalt, are you lying there in your bloody
death shroud? Oh, what better favor can I do for you than to kill the man who
killed you with the same hand that made you die young. Forgive me, cousin! Ah,
dear Juliet, why are you still so beautiful? Should I believe that death is in
love with you, and that the awful monster keeps you here to be his mistress? I
don’t like that idea, so I’ll stay with you. And I will never leave this tomb.
Here, here I’ll remain with worms that are your chamber-maids. Oh, I’ll rest
here forever. I’ll forget about all the bad luck that has troubled me. Eyes,
look out for the last time! Arms, make your last embrace! And lips, you are the
doors of breath. Seal with a righteous kiss the deal I have made with death
forever. (ROMEO kisses JULIET and takes out the poison) Come, bitter poison,
come, unsavory guide! You desperate pilot, let’s crash this sea-weary ship into
the rocks! Here’s to my love!
(ROMEO drinks the poison.)
Oh, that pharmacist was honest! His drugs work quickly. So I die with a kiss.
(ROMEO dies.)
(FRIAR LAWRENCE enters with a lantern,
crowbar, and shovel.)
FRIAR LAWRENCE
Saint Francis, help me! How often tonight have my old feet stumbled on
gravestones! Who’s there?
BALTHASAR
I’m a friend, a friend who knows you well.
FRIAR LAWRENCE
God bless you! Tell me, my good friend, what is that light over there? The one
that vainly lights up the darkness for worms and skulls without eyes? It looks
to me like it’s burning in the Capulet tomb.
BALTHASAR
That is where it’s burning, father. My master is there. The one you love.
FRIAR LAWRENCE
Who is it?
BALTHASAR
Romeo.
FRIAR LAWRENCE
How long has he been there?
BALTHASAR
For a full half hour.
FRIAR LAWRENCE
Go with me to the tomb.
BALTHASAR
I don’t dare, sir. My master doesn’t know I’m still here. He threatened me with
death if I stayed to look at what he was doing.
FRIAR LAWRENCE
Stay, then. I’ll go alone. I’m suddenly afraid. Oh, I’m very scared something
awful has happened.
BALTHASAR
As I slept under this yew-tree here, I had a dream that my master and someone
else were fighting and that my master killed him.
FRIAR LAWRENCE
(approaching the tomb)
Romeo! Oh no! What is
this blood that stains the stony entrance of this tomb? Why are these bloody
swords lying here, abandoned by their masters? Next to this place of peace?
(he looks inside the tomb)
Romeo! Oh, he’s pale!
Who else? What, Paris too? And he’s covered in blood? Ah, when did these
horrible things happen? The lady’s moving.
(JULIET wakes up.)
JULIET
Oh friendly friar! Where is my husband? I remember very well where I should be,
and here I am. Where is my Romeo?
(A noise sounds from outside the tomb.)
FRIAR LAWRENCE
I hear some noise. Lady, come out of the tomb. A greater power than we can
fight has ruined our plan. Come, come away. Your husband lies dead there, and
Paris too. Come, I’ll place you among the sisterhood of holy nuns. Don’t wait
to ask questions. The watch is coming. Come, let’s go, good Juliet, I don’t
dare stay any longer.
JULIET
Go, get out of here. I’m not going anywhere.
(FRIAR LAWRENCE exits.)
What’s this here? It’s a cup, closed in my true love’s hand? Poison, I see, has
been the cause of his death. How rude! He drank it all, and didn’t leave any to
help me afterward. I will kiss your lips. Perhaps there’s still some poison on
them, to make me die with a medicinal kiss. (she kissesROMEO) Your lips are
warm.
(WATCHMEN and PARIS’s PAGE enter.)
CHIEF WATCHMAN
CHIEF WATCHMAN
(coming to the PAGE)
Lead, boy. Which way?
JULIET
Oh, noise? Then I’ll be quick. Oh, good, a knife! My body will be your sheath.
Rust inside my body and let me die.
(she stabs herself with ROMEO’s dagger and dies)
PAGE
This is the place. There, where the torch is burning.
CHIEF WATCHMAN
The ground is bloody. Search the graveyard. Go, some of you, arrest whoever you
find.
(Some WATCHMEN exit.)
This is a pitiful sight! The count is dead. Juliet is bleeding. Her body is
warm, and she seems to have been dead only a short time, even though she has
been buried for two days. Go, tell the Prince. Run to the Capulets. Wake up the
Montagues. Have some others search.
(Some other WATCHMEN exit in several
directions.)
We see the cause of all this pain. But we’ll have to investigate to discover the whole story.
We see the cause of all this pain. But we’ll have to investigate to discover the whole story.
(The SECOND WATCHMAN reenters with BALTHASAR.)
SECOND WATCHMAN
Here’s Romeo’s man. We found him in the churchyard.
CHIEF WATCHMAN
Hold him in custody until the Prince gets here.
(The THIRD WATCHMAN re-enters with FRIAR LAWRENCE.)
THIRD WATCHMAN
Here is a friar who’s trembling, sighing and weeping. We took this pickax and
this shovel from him, as he was walking from this side of the graveyard.
CHIEF WATCHMAN
Very suspicious. Hold the friar too.
(The PRINCE enters with ATTENDANTS.)
PRINCE
What crimes happen so early in the morning that I have to wake up before the
usual time?
(CAPULET and LADY CAPULET enter.)
CAPULET
What’s the problem, that they cry out so loud?
LADY CAPULET
Some people in the street are crying “Romeo.” Some are crying “Juliet,” and
some are crying “Paris.” They’re all running in an open riot toward our tomb.
PRINCE
What’s this awful thing that everyone’s crying about?
CHIEF WATCHMAN
Prince, here lies Count Paris killed. And Romeo dead. And Juliet. She was dead
before, but now she’s warm and hasn’t been dead for long.
PRINCE
Investigate how this foul murder came about.
CHIEF WATCHMAN
Here is a friar, and dead Romeo’s man. They’ve got tools on them—tools they
could use to open these tombs.
CAPULET
Oh heavens! Oh wife, look at how our daughter bleeds! That knife should be in
its sheath on that Montague’s back, but instead it’s mis-sheathed in my
daughter’s breast.
LADY CAPULET
Oh my! This sight of death is like a bell that warns me I’m old and I’ll die
soon.
(MONTAGUE enters.)
PRINCE
Come, Montague. You’re up early to see your son down early.
MONTAGUE
Oh, my liege, my wife died tonight. Sadness over my son’s exile stopped her
breath. What further pain must I endure in my old age?
PRINCE
Look, and you’ll see.
MONTAGUE
(seeing ROMEO's body)
Oh, you undisciplined boy! Where are your
manners? It’s not right for a son to push past his father on his way to the
grave.
PRINCE
Be quiet and hold back
your remarks of outrage, until we can clear up these questions. We want to know
how it started and what really happened. And then I’ll be the leader of pain,
and maybe I’ll lead you as far as death. In the meantime, hold on, and be
patient. Bring forth the men under suspicion.
FRIAR LAWRENCE
I am the greatest, but I was able to do the least. I am under the most suspicion,
because I was here at the time of this awful murder. And here I stand, you can
question me and punish me. I have already condemned and excused myself.
PRINCE
Tell us what you know about this affair.
FRIAR LAWRENCE
I will be brief because I’m not going to live long enough to tell a boring
story. Romeo, who lies there dead, was the husband of that Juliet. And she, who
lies there dead, was that Romeo’s faithful wife. I married them; their secret
wedding day was the day Tybalt died. His untimely death caused the bridegroom
to be banished from the city. Juliet was sad because Romeo was gone, not
because of Tybalt’s death. To cure her sadness, you arranged a marriage for her
with Count Paris. Then she came to me, and, looking wild, she asked me to
devise a plan to get her out of this second marriage. She threatened to kill
herself in my cell if I didn’t help her. So I gave her a sleeping potion that I
had mixed with my special skills. It worked as planned. She seemed to everyone
to be dead.
In the meantime I wrote to Romeo and told him to come here on this awful night
to help remove her from her temporary grave when the sleeping potion wore off.
But the man who carried my letter, Friar John, was held up by an accident. Last
night he gave me the letter back. So I came here alone at the hour when she was
supposed to wake up. I came to take her out of her family’s tomb, hoping to
hide her in my cell until I could make contact with Romeo. But by the time I
got here, just a few minutes before Juliet woke up, Paris and Romeo were
already dead. She woke up, and I asked her to come out of the tomb with me and
endure this tragedy with patience. But then a noise sent me running scared from
the tomb. She was too desperate to come with me, and it seems that she killed
herself. I know all of this. And her Nurse knows about the marriage too. If any
part of this tragedy is my fault, let my old life be sacrificed and let me
suffer the most severe punishment.
PRINCE
We have always known you to be a holy man. Where’s Romeo’s man? What does he
have to say about this?
BALTHASAR
I brought my master news of Juliet’s death. And then he rode from Mantua here
to this tomb.
(he shows a letter)
Earlier this morning he
asked me to give this letter to his father. When he went into the vault, he
threatened me with death if I didn’t leave him alone there.
PRINCE
Give me the letter. I’ll look at it.
(he takes the letter from BALTHASAR)
Where is the count’s
page, the one who called the watch? Boy, what was your master doing here?
PAGE
He came with flowers to spread on his lady’s grave. And he asked me to stand
far away and leave him alone, and so I did. Then someone with a torch came to
open the tomb. So my master drew on him. And then I ran away to call the watch.
PRINCE
(skimming the letter)
This letter confirms
the friar’s account. It describes the course of their love and mentions the
news of her death. Here he writes that he bought poison from a poor pharmacist.
He brought that poison with him to this vault to die and lie with Juliet. Where
are these enemies? Capulet! Montague! Do you see what a great evil results from
your hate? Heaven has figured out how to kill your joys with love. Because I
looked the other way when your feud flared up, I’ve lost several members of my
family as well. Everyone is punished.
CAPULET
Oh, brother Montague, give me your hand. This is my daughter’s dowry. I can ask
you for nothing more.
MONTAGUE
But I can give you
more. I’ll raise her statue in pure gold. As long as this city is called
Verona, there will be no figure praised more than that of true and faithful
Juliet.
CAPULET
The statue I will make
of Romeo to lie beside his Juliet will be just as rich. They were poor
sacrifices of our rivalry!
PRINCE
PRINCE
We settle a dark peace
this morning. The sun is too sad to show itself. Let’s go, to talk about these
sad things some more. Some will be pardoned, and some will be punished.
There was never a story more full of pain than the story of Romeo and Juliet.
(They all exit.)
THE END
Walang komento:
Mag-post ng isang Komento